Wednesday, February 10, 2010

P90x Plyometrics Workout Free Live Stream

sei sfigato o sfogato?

I came across an interesting pair in Italian:
sfigato (unlucky, loser) and sfogato (free, open)

I'm glad that they can come up with a good pun (or find itself on the Internet) because such couples caught infrequently. But it turned out that as an adjective sfogato almost never used. And stylistically, these words are spaced far apart from each other. But found one solution - to use the verbal form sfogato. And that's what I got:

Ma quanto sei sfigato [non hai nessun amico con cui parlare] che ti sei sfogato con il primo tamarro che hai incontrato fuori?!
How Well you must be unhappy, [you have absolutely no friends to complain] to pour out his soul to the first comer to the peasant?

write out of one's own head such that she could barely move:)

0 comments:

Post a Comment