Monday, February 8, 2010

Kates Playground Rope

time competing with the German Russian

What is small, but how important is the word - the preposition "to". Especially fond of his superiors by giving deadlines: "This draft should be ready by Thursday! "," You have to fix everything until tomorrow, "" Before the holidays still have time to remake a hundred times. " In Russian, it has Several similar meaning fellow, prepositions "to" and "on." But in the German language, all fit into one of "bis", which translates as "up up "or just" before ". But this simplicity conceals a dirty trick.

Sie ist bis Freitag im Urlaub - this phrase can be heard very often. And at first glance sounds like a translation, "she on vacation until Friday. " So, yeah not so! "She's on vacation until Monday" - this is the everyday meaning of the phrase. And to blame the same trick: the German "to" include a one time slot, which mentions. Total, "until Friday" means "including Friday."

course, not all combinations can be felt. For example, bis bald, bis dann, bis morgen , in the end, do not cause any problems for the Russian mind. Probably because they have expressed no deadline, but only goodbye "to soon", "long" (literally "before then)," until tomorrow ". But when it comes to the days of the week and month, etc. may well be wrong, if you do not know this feature of the German language.

And what more accurately translated into Russian, this "up" to avoid confusion? There is still an option to "on" But is he to be "inclusive"? It seems not. Thus says the dictionary:
on - board with DMG!. when you specify the limit, the boundary distribution action; corresponds to the value preposition to.
to hang on a belt. Sleeve to the elbow. Wrap myself in his eyes. Read a textbook from the fifth to ten paragraphs.
It seems to me, "the tenth paragraph" means "including ten paragraphs, and other examples do not fit.

And how to say "up" in German, so that made sense, as in "up" in the Russian understanding? And after all, you just take off one unit of time. Other options, I do not know. And accept with the idea that Germans and Russian in many ways represent the time frame.

... and turns for some reason in my head this song:

«See you tomorrow! Parting words do not say ...
tomorrow! Before the first reflections of the dawn ...
I say goodbye to you until tomorrow »


0 comments:

Post a Comment